જેને મુલાકાત જોઈતી હતી, તે તો ન થયું;
હૈયું ખાલી કરવાની વાત હતી, તે તો વિસરાઈ ગયું.
જિમ્મેદારી જ્યાં દેખાઈ ગઈ, ત્યાં પોતાનું બધું ભુલાઈ ગયું;
હૈયામાં પ્યાર જ્યાં ખીલ્યો હતો, ત્યાં તો મૃગજળ દેખાઈ ગયું.
અમીરસ જ્યાં વહેતા ગયા, હૈયામાં દર્દ બીજાને થયું;
પ્રેમની ભાષા જ્યાં મળી ગઈ, ત્યાં બધું એમાં સમાઈ ગયું.
મુશ્કેલીમાં કેમ જીવન કાઢીએ છીએ, તે ના સમજાયું;
વિશ્વાસની વાતો કેમ કરીએ છીએ, જ્યાં વિશ્વાસ પર વિશ્વાસ ન રહ્યો.
ઉમ્મીદ કેમ ખિલાવીએ છીએ, જ્યાં નાસફળતાની દીવાર બાંધીએ છીએ;
વૈરાગ્ય કઈ રીતે સમજવો, જ્યાં હૈયામાં હજી મોહથી બધાને બાંધીએ છીએ.
વિસામો કઈ રીતે લેવો, જ્યાં અદ્રશ્ય થઈને અમે એમને તો પૂજીએ છીએ.
- ડો. હીરા
jēnē mulākāta jōītī hatī, tē tō na thayuṁ;
haiyuṁ khālī karavānī vāta hatī, tē tō visarāī gayuṁ.
jimmēdārī jyāṁ dēkhāī gaī, tyāṁ pōtānuṁ badhuṁ bhulāī gayuṁ;
haiyāmāṁ pyāra jyāṁ khīlyō hatō, tyāṁ tō mr̥gajala dēkhāī gayuṁ.
amīrasa jyāṁ vahētā gayā, haiyāmāṁ darda bījānē thayuṁ;
prēmanī bhāṣā jyāṁ malī gaī, tyāṁ badhuṁ ēmāṁ samāī gayuṁ.
muśkēlīmāṁ kēma jīvana kāḍhīē chīē, tē nā samajāyuṁ;
viśvāsanī vātō kēma karīē chīē, jyāṁ viśvāsa para viśvāsa na rahyō.
ummīda kēma khilāvīē chīē, jyāṁ nāsaphalatānī dīvāra bāṁdhīē chīē;
vairāgya kaī rītē samajavō, jyāṁ haiyāmāṁ hajī mōhathī badhānē bāṁdhīē chīē.
visāmō kaī rītē lēvō, jyāṁ adraśya thaīnē amē ēmanē tō pūjīē chīē.
|
|